
最近,我在当地的Scoop Shop订单Lemon Sherbet中听到了一个客户。商店可以为她提供的一切都是柠檬冰糕,不幸的是,柜台后面没有人可以解释差异。
这个单词冰糕实际上只是英语单词的法语翻译雪橇(经常拼错谢伯特)。两个单词(和意大利语索尔贝托)来自土耳其语Sharbat,一种甜味的冷冻果实饮料。
然而,多年来,冰糕和果酱在这个国家的意思是不同的事情。如今,果菜饼含有蛋清,牛奶或明胶(或组合),以使其具有乳脂状的稠度,而冰糕是没有明胶,鸡蛋或乳制品的(尽管它可能具有果胶或植物性浓厚的增稠剂)。对冰糕的转换始于十年左右的时间,当时精明的营销人员开始使用法语单词来指代新的,升级的,美食冰,以更加关注风味和质地。


注释
发表评论
注释